Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

The most dangerous mountains in the world

Category: Geography   1 8 Terms

Literary

Category: Arts   1 1 Terms

Mineral Water Brands

Category: Health   1 7 Terms

Rhetoric of the American Revolution

Category: Education   1 20 Terms

Basic Grammatical

Category: Languages   7 14 Terms

Wine

Category: Food   1 20 Terms